sâmbătă, 26 noiembrie 2011

Simpozionul: “Sfânta Scriptură în context contemporan. Exigențe ale traducerii Bibliei pentru Biserica secolului XXI”

În 23 Noiembrie s-a desfășurat la București, sub egida Institutului Penticostal din București, Simpozionul: “Sfânta Scriptură în context contemporan. Exigențe ale traducerii Bibliei pentru Biserica secolului XXI.” La această conferință-simpozion și lansare de carte a distinsului Emanuel Conțac, au participat și reprezentanți ai teologiei academice din diferite confesiuni. 
Au participat: pr. prof.dr. Stelian Tofană, de la Facultatea de Teologie Ortodoxă, din Cluj-Napoca, Prof. univ. dr. Francisca Băltăceanu (profesoară de limbi clasice, greacă veche şi latină, la Universitatea Bucureşti şi la Facultatea de teologie romano-catolică. Actualmente predă „Istoria iudaică antică” şi „Exegeză biblică” la Centrul de Studii Ebraice Goldstein – Goren din cadrul Universităţii Bucureşti.) Pastor Conf. univ. dr. John Tipei (I.T.P. Bucureşti), Lector univ. dr. Alexandru Mihăilă (Universitatea Bucureşti, 2006-prezent – colaborare la emisiunea „Atlas biblic”, Radio Trinitas, Iaşi, oct. 2006-prezent – colaborare săptămânală la emisiunea „De la suflet la suflet”, Radio Bucureşti, traducătorul Sf. Vasile cel Mare, Comentariu la cartea profetului Isaia, Ed. Basilica, 2009 (noua serie PSB 2) (trad. din lb. greacă veche), Lector univ. dr. Emanuel Conţac (Cu acest prilej, a lansat prima sa carte: Dilemele fidelităţii. Condiţionări culturale şi teologice în traducerea Bibliei. Lucrarea conţine, după cum afirmă autorul pe blogul personal, un important istoric al traducerii Bibliei în limba română. Vezi cuprinsul (AICI) şi fragmente din carte (AICI). Moderatoul acestui simpozion a fost Pastor Lector univ. dr. Ciprian Terinte (I.T.P. Bucureşti).

Puteți vedea înregistrarea video accesând imaginea de mai jos



Un comentariu:

mircea spunea...

Doamne ajuta, Razvan,
Am vizionat cu mult interes discutiile din cadrul simpozionului "Sfânta Scriptură în context contemporan" desfasurat la ITP Bucuresti. Este f. important sa existe cat mai multe intalniri si dialoguri de genul acesta, deschise, sincere. Nu m-am dumirit insa cum sta treaba cu traducerea interconfesionala a Bibliei, pt. ca discutiile nu pot converge intotdeauna (s-a vazut si la simpozion, disputa "presbiteros") si atunci cand exista divergente, pe ce regula se merge: compromisul sau mai multe note la acelasi verset sau argumentul cel mai solid sau...? Asa ca am comandat NT tradus de colectivul SBIR, sa ma luminez intrucatva (nu stiu cat, in acest moment, voi vedea). Merita citita lucrarea de doctorat (curajoasa) a D-lui Emanuel Contac, volum caruia -din pacate- editura Logos din Cluj i-a calculat un pret enorm (ca la dictionare/enciclopedii); la pret redus cu 50% se poate achizitiona numai de catre studentii de la ITP Bucuresti, ei sunt fericitii castigatori. Felicitari pentru postare, dar si pentru postarea rezumatelor ultimelor 2 teze de doctorat. Daca poti, te rog sa postezi si rezumatele tezelor din sesiunea precedenta (cu o saptamana inainte au fost teze tot pe NT), ar fi bine sa fie citite si ele de cei doritori. Te felicit si pentru blogul tematic si bogat. Promit sa-l citesc. Doamne ajuta.